Why the time is right to tackle breast and cervical cancer in low-resource settings

Bull World Health Organ. 2013 Sep 1;91(9):683-90. doi: 10.2471/BLT.12.116020.

Abstract

The health concerns of women in their mid-adult years - when the prime age of reproduction has passed - have been traditionally given little or no attention by health systems and donors, despite the heavy burden that diseases such as breast and cervical cancer impose on women and their families. The risk of sexually transmitted infections that accompanies sexual relations and the risk of death and morbidity associated with pregnancy have long been recognized and have stimulated major control efforts that are finally yielding positive results. Much less attention has been focused, however, on how experiences in early life can affect women's health in adulthood. Breast and cervical cancers kill more women than any other types of cancer in all parts of the developing world. In most of Asia and Latin America and some African countries, deaths from these two forms of cancer now outnumber pregnancy-related deaths. There are five compelling reasons for focusing on these cancers now to try to reverse these epidemiologic trends: (i) the burden of breast and cervical cancer is large and is growing; (ii) effective screening and treatment are available; (iii) research is generating new knowledge; (iv) there are opportunities for synergy with other health programmes; and (v) noncommunicable diseases are the focus of much current interest.

Les problèmes de santé des femmes au milieu de l'âge adulte (une fois passé le premier âge de la reproduction) ont traditionnellement bénéficié de peu d'attention ou ont été ignorés par les systèmes de santé et les donateurs, malgré le lourd fardeau que constituent les maladies, comme le cancer du sein et du col de l'utérus pour les femmes et leurs familles. Le risque d'infections sexuellement transmissibles qui accompagne les relations sexuelles, et le risque de mortalité et de morbidité associé à la grossesse sont reconnus depuis longtemps et ont guidé d'importants efforts de lutte, qui finissent par donner des résultats positifs. Beaucoup moins d'attention a cependant été accordée à la façon dont les expériences en début de vie peuvent affecter la santé des femmes à l'âge adulte.Les cancers du sein et du col de l'utérus tuent plus de femmes que tout autre type de cancer dans tous les pays du monde en voie de développement. Dans la plupart des pays d'Asie, d'Amérique latine et dans certains pays d'Afrique, les décès résultant de ces deux formes de cancer sont maintenant plus nombreux que les décès liés à la grossesse. Il y a cinq raisons impérieuses de se concentrer maintenant sur ces cancers afin d'essayer d'inverser ces tendances épidémiologiques: (i) le fardeau du cancer du sein et du cancer du col de l'utérus est toujours plus lourd; (ii) un dépistage et des traitements efficaces sont disponibles; (iii) la recherche génère de nouvelles connaissances; (iv) il existe des possibilités de synergie avec d'autres programmes de santé; et (v) les maladies non transmissibles génèrent beaucoup d'intérêt actuellement.

Los problemas de salud de las mujeres de mediana edad, una vez han pasado la plenitud de la edad reproductora, han recibido tradicionalmente poca o ninguna atención por parte de los sistemas sanitarios y donantes, a pesar de la gran carga que enfermedades como el cáncer de mama o de cuello uterino representan para las mujeres y sus familias. El riesgo de enfermedades de transmisión sexual a través de relaciones sexuales, y el riesgo de muerte y enfermedad asociados con el embarazo han sido reconocidos y se han impulsado intentos de control a gran escala que al fin están dando resultados positivos. Sin embargo, se ha prestado mucha menos atención a cómo las experiencias en las primeras etapas de la vida pueden afectar la salud de las mujeres en la vida adulta. En el mundo desarrollado, los cánceres de mama y de cuello uterino matan a más mujeres que ningún otro tipo de cáncer. En la mayor parte de Asia y América Latina y algunos países africanos, las muertes por estos dos tipos de cáncer superan en número a las muertes relacionadas con el embarazo. Hay cinco razones de peso para centrar la atención en estos tipos de cáncer con objeto de intentar revertir estas tendencias epidemiológicas: (i) la carga de los cánceres de mama y de cuello uterino es muy elevada, y sigue creciendo; (ii) existen controles y tratamientos eficaces; (iii) la investigación está proporcionando conocimientos nuevos; (iv) existen oportunidades de sinergia con otros programas sanitarios y (v) las enfermedades no transmisibles reciben gran parte de la atención actual.

عادة ما تولي النظم الصحية والجهات المانحة اهتماماً قليلاً أو لا تولي اهتماماً بالمخاوف الصحية للنساء في مرحلة أواسط العمر، عند فوات أنسب سن للإنجاب، على الرغم من العبء الثقيل الذي تفرضه أمراض مثل سرطان الثدي وعنق الرحم على النساء وأسرهم. وتم الإقرار منذ فترة طويلة بخطورة العدوى المنقولة جنسياً التي تصاحب العلاقات الجنسية وخطورة الوفاة ومعدلات المراضة المرتبطة بالحمل وأدى ذلك إلى تحفيز جهود كبرى للمكافحة مما أسفر عن نتائج إيجابية في النهاية. ومع ذلك، تم إيلاء القليل من الاهتمام بكيفية تأثير الخبرات في المراحل المبكرة من الحياة على صحة المرأة في مرحلة البلوغ. يقتل سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم عدداً أكبر من النساء مقارنة بأنواع السرطان الأخرى في جميع مناطق العالم النامي. وفي معظم أسيا وأمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية، يزيد عدد الوفيات الناجمة عن هذين الشكلين من أشكال السرطان عن عدد الوفيات ذات الصلة بالحمل. وتوجد خمسة أسباب دامغة للتركيز على هذين المرضين الآن لمحاولة حسر هذه الاتجاهات الوبائية: (1) عبء سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم كبير ومتنام؛ (2) توافر الفحص والعلاج الفعالان؛ (3) توفر الأبحاث معرفة جديدة؛ (4) توجد فرص للتآزر مع البرامج الصحية الأخرى؛ (5) إيلاء قدر كبير من الاهتمام في الوقت الراهن بالأمراض غير السارية.

尽管乳腺癌和宫颈癌等疾病对妇女及其家庭带来沉重的负担,传统上卫生系统和捐助者对中年女性(已过了生殖黄金年龄)的健康问题关注甚少或毫无关注。性关系伴生的性病感染风险以及与妊娠相关的死亡风险和发病率早已被确认,并刺激主要的控制工作,最终取得积极成果。但是,对早期生活如何影响妇女成年健康的关注度远远不够。在所有发展中国家,死于乳腺癌和宫颈癌的妇女比其他类癌症都要多。在大多数亚洲和拉丁美洲国家以及一些美洲国家,这两种癌症的死亡数已经超过与妊娠相关的死亡数。现在需要集中精力尝试扭转这些流行病学趋势有五个令人信服的理由:(i) 乳腺癌和宫颈癌的负担很大,且在不断增加;(ii) 有可用的有效筛查和治疗;(iii) 研究正在产生新的知识;(iv) 有机会与其他卫生计划协同;以及 (v) 非传染性疾病是当前许多关注的焦点。

Системами здравоохранения и организациями-донорами уделяется традиционно мало внимания охране здоровья женщин средних лет, уже миновавших основной репродуктивный возраст, несмотря на тяжелое бремя заболеваний, таких как рак молочной железы и рак шейки матки, накладываемое на женщин и их семьи. Риск инфекций, передаваемых половым путем, и риск смерти и осложнений, связанных с беременностью, являются давно признанными проблемами, которые стимулировали основные усилия, направленные на их решение и дающие, наконец, положительные результаты. Гораздо меньше внимания уделяется, однако, тому, как опыт в начале жизни женщин может повлиять на их здоровье в зрелом возрасте.Рак молочной железы и шейки матки убивает больше женщин, чем любые другие типы рака во всех частях развивающегося мира. В большинстве стран Азии, Латинской Америки и некоторых африканских странах смертность от этих двух форм рака в настоящее время превышает число случаев смертности, связанных с беременностью. Ниже перечислены пять веских причин для активизации борьбы с этими видами рака, которая поможет переломить текущие тенденции эпидемиологического характера: (I) бремя рака молочной железы и рака шейки матки значительно и продолжает расти; (II) имеются методы эффективного обследования и лечения; (III) современные научные исследования приводят к получению новых знаний; (IV) есть возможности для взаимодействия с другими программами здравоохранения; (V) неинфекционные болезни сегодня находятся в центре внимания общества.

MeSH terms

  • Adult
  • Biomedical Research
  • Breast Neoplasms / mortality
  • Breast Neoplasms / prevention & control*
  • Cost of Illness
  • Developing Countries*
  • Female
  • Health Resources / supply & distribution*
  • Humans
  • Middle Aged
  • Uterine Cervical Neoplasms / mortality
  • Uterine Cervical Neoplasms / prevention & control*