An Arabic version of the Perceived Stress Scale: Translation and validation study

https://doi.org/10.1016/j.ijnurstu.2011.07.012Get rights and content

Abstract

Background

The Perceived Stress Scale has been designed to measure the degree to which situations in a person's life are perceived as stressful.

Objective

The paper describes the development of an Arabic version of the Perceived Stress Scale.

Design

A translation process with cross-cultural considerations was employed to produce an Arabic version of the Perceived Stress Scale.

Settings

Participants were asked to complete the Arabic version Perceived Stress Scale twice in their homes.

Participants

The Jordanian study population for the Arabic version Perceived Stress Scale validation consisted of 126 volunteers (74 male, 52 female). Ninety participants completed the scale twice (55 male, 35 female), of whom 58 were high schools teachers and 32 technical workers. Arabic was the first language of all participants and all gave informed consent.

Results

The Arabic version Perceived Stress Scale reliability and validity were evaluated. Prior to an exploratory factor analysis, the suitability of data for factor analysis was assessed with acceptable results. The exploratory factor analysis showed two factors with eigenvalues greater than 1.0 (45.0% of variance). The Cronbach's alpha coefficients were 0.74 (Factor 1), 0.77 (Factor 2) and 0.80 for the Arabic version Perceived Stress Scale overall. The test–retest reliability had an intra-correlation coefficient of 0.90.

Conclusions

The Arabic version Perceived Stress Scale showed an adequate reliability and validity. Therefore, the Arabic Perceived Stress Scale is considered a suitable instrument to assess perceived stress in Arabic people.

Introduction

Stress may be considered a stimulus, a response or an interaction process between the individual and his environment (Brantley and Thomason, 1995). Lazarus (1999) and Lazarus and Folkman (1984) take the latter view that psychological stress is a dynamic interaction between the individual and his environment, and they proposed that stress is neither an environmental stimulus nor a psychological response, but rather a relationship between environmental demands and the ability to deal with them. Thus, stress is seen as a transaction between individual and environment. In other words, the environment provides the initial stimulus, but the key determinants of stress are the way the individual perceives the environment and his ability to cope with the stress. Based on this transactional definition of stress, Cohen et al. (1983) designed the Perceived Stress Scale (PSS) and later Levenstein et al. (1993) published the Perceived Stress Questionnaire (PSQ), which are self-reported measures of the degree to which situations in an individual's life are perceived as stressful. Both the PSS and PSQ have been translated into many languages and applied in different settings. Due to the length of the PSQ (30 items), we chose the shorter PSS (14 items) to be translated and validated. PSS items were designed to assess the degree to which individuals found their life unpredictable, uncontrollable, and overloaded. These issues have been repeatedly found to be central components of the experience of stress (Cohen et al., 1983). The PSS has been applied in a variety of studies including those linking stress to psychological or physiological disorders and depression symptoms (Chang, 1998); detecting the stress level of schizophrenia caregivers (Dyck et al., 1999); assessing the stress level of HIV-infected patients (Cruess et al., 1999); correlation between stress and increased susceptibility to respiratory diseases (Cohen et al., 1993); and also to the anti-inflammatory response (Song et al., 1999).

The PSS assesses the level of perceived stress experienced over the previous month, and has three versions: the PSS-14 (Appendix B), PSS-10 and PSS-4 with 14 and 10 and 4 items respectively. The PSS-14 has seven positive and seven negative items. The tool has demonstrated good reliability coefficients with Cronbach's alpha ranging from 0.75 to 0.91 (Cohen et al., 1983, Cohen and Williamson, 1988, Cole, 1999). The PSS has been translated into several languages including Spanish (Remor, 2006), Swedish (Eskin and Parr, 1996), Chinese (Lee and Crockett, 1994), and Japanese (Mimura and Griffiths, 2008). Thus, its application has particular value in cross-cultural studies, since it has been used in a wide range of cultures. While there has been one validation study of an Arabic version of the PSS-10 (Chaaya et al., 2010), there is no evaluated Arabic version of the PSS-14. This paper reports the development of a translated Arabic version of the PSS-14 together with testing for reliability and validity.

Section snippets

Translators

Professional translators were recruited through The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI) web site (www.naati.com.au). The translators were selected in accordance with the following criteria: (1) accredited by NAATI and (2) hold a postgraduate degree in translation. Non-professional translators, which included bilingual academic and health professionals, were recruited through collegial contacts of the study coordinator and all worked within the

Results

Table 1 shows the internal consistency and test–retest reliability of the Arabic PSS. Inspection of the strength of correlation between the 14 items revealed the presence of many correlation coefficients of 0.3 and above, which is considered adequate (Tabachnick and Fidall, 1996). The Kaiser–Meyer–Oklin value was 0.71, which exceeded the minimum recommended value of 0.60, and the Barlett's test of sphericity reached statistical significance, p < 0.001 (Pallant, 2001). Therefore, all assessment

Discussion

The Principle Factors Analysis results indicated that the Arabic PSS items can be loaded on four components (factors), but the Scree plot (Fig. 2) revealed a break after the second component, so it was decided to retain the first and second (the largest two) components for extraction and rotation by the varimax rotation method. The two component solution of the PSS were also adopted in other PSS versions: Japanese, Spanish, and English, and similar items loading on the two components have been

Acknowledgements

The authors gratefully thank the authors of PSS, Dr. Sheldon Cohen and his colleagues, for permission to translate and validate their scale, and gratefully thank all those involved in the translation.

Conflicts of interest: None.
Funding: None.

Ethical approval: The study was approved by the Human Research Ethics Committee of the University of Sydney and Jordan University.

References (34)

  • S. Cohen et al.

    Negative life events, perceived stress negative effect, and susceptibility to the common cold

    Journal of Personality and Social Psychology

    (1993)
  • S. Cohen et al.

    Perceived stress in a probability sample of the United States

  • S.R. Cole

    Assessment of differential item functioning in the Perceived Stress Scale-10

    Epidemiology and Community Health

    (1999)
  • D.G. Dyck et al.

    Predictors of burden and infectious illness in schizophrenia caregivers

    Psychosomatic Medicine

    (1999)
  • M. Eskin et al.

    Introducing a Swedish version of an instrument measuring mental stress

    Reports from the Department of Psychology

    (1996)
  • L. Fabrigar et al.

    Evaluating the use of exploratory factor analysis in psychological research

    Psychological Methods

    (1999)
  • R.K. Hambleton

    Guidelines for adapting educational and psychological tests: a progress report

    European Journal of Psychological Assessment (Bulletin of the International Test Commission)

    (1994)
  • Cited by (0)

    View full text