Table 7

Results

NPT constructIllustrative quotes
Coherence—differentiation
G/TIs represented a new and preferred way of working
Q1
[This guideline] Includes nothing new. (AT, SH01)
Q2
This guideline is necessary in our setting as we do not receive any training on such sensitive issues for the vulnerable groups that we serve. We do not even have experience to use an interpreter during a consultation! (GR, SH07)
Coherence—communal specification
Recognised potential benefits of new practices recommended by G/TIs
Q3
I think if this is introduced to health professionals it can help how they treat us. (GR, SH14)
Q4
Good, that people learn something about my home country—to better understand me. (AT, SH14)
Q5
Could improve quality of service immediately through simple tools. (IRL, SH02)
Q6
This could raise the practice of interpreters. (ENG, SH07)
Q7
[I] want to be alone with the doctor during consultation. (AT, SH13)
Q8
Medically unexplained symptoms among migrants is one of the main themes/problems in communication with migrants. (ENG, SH12)
Coherence—individual specification
Concerns about work that implementation of G/TI from a different country
Q9
Would need adapting for English context rather than Irish—if there is a difference. Also qualifications section—chapter 1. (ENG, SH08)
Q10
I am not clear about how this will work, will the Dutch trainers come here—or is this simply all online? (NETH, SH02)
CO internalisation
Appreciation for experiential, practical training
Identified gaps in G/TIs content
Deliberations regarding target group of G/TI
Q11
Very interactive session using different training methods/tools to keep the trainee interested in the course. (ENG, SH01)
Q12
The format is helpful: with actors and role plays. It is very applicable/practical. Theory and practice are handled with at the same time. (NETH, SH02)
Q13
Short timeframe for training is a positive, plus self-directed aspect. (IRL, SH02)
Q14
You can do the e-learning in your own time and at your own speed. (NETH, SH02)
Q15
Does not focus on the cultural aspects. (IRL, SH03)
Q16
It doesn't include a heading for what to do if you are refused an interpreter. (ENG, SH01)
Q17
Is the training not open to frontline staff also, as they are the ones who have first contact with service users. (ENG, SH01)
Q18
Training does not involve rest of the practice. (NETH, SH03)
Q19
Implementation of this guideline in Ireland is very unlikely. It is too broad and specifically designed for a specialist (psychologists) practice. To me it is not workable in Irish GP context. (IRL, SH12)
Cognitive participation
Initiation
Enrolment
Q20
Commitment required for a full day, GP's may be less likely to participate. (ENG, SH02)
Q21
I do not have time to do this e-learning activity at home or at the practice. We do not even have time to take a proper lunch break! This is not practical. (GR, SH06)
Q22
The training can be done in the practice and it consists of 1 day session only. (NETH, SH134)
Q23
Not a priority in the grand scheme of things [among GPs]. (ENG, SH08)
Q24
There are so many technical issues to have an interpreter, how will we find a certified one firstly and secondly we would need multiple interpreters for all the different languages. This is difficult for Greece. (GR, SH03)
  • Quotations from selected stakeholders across settings. AT, Austria; ENG, England; G/TI, guideline and training initiative; GP, general practitioner; GR, Greece; IRL, Ireland; NETH, Netherlands; NPT, Normalisation Process Theory.